This page was extracted with no editing from Genealogie Stellamans - Namen

Author - Marcel V.E. Stellamans - to whom full credits are given - dated 01 februari 1998

In the fall of 2000, this page was translated into English by Klaasjan Van Gelder, a native of Holland, now residing in California, USA

The original page - in Flemish - follows the translation



Genealogy Stellamans - Names

Meaning of the family name

Dr. F. Debrabander gave me the following explanation in 1967:

The version Stellamans is indeed a variation to the original Stellemans (compare Saldoot with Soldaat, Bagijn with Begijn, etc.) and even Stillemans. This Stillemans is a genealogical form of Tilleman or Tieleman. You probably know the family name Tielemans. Stillemans is therefore "Tillemans Son*." Tilleman or Tielman or Tieleman is a nickname of the -man version (compare to Janneman, Pieterman) of Diederic, Dieric. The d is often in names 'sharpened' to a t and the r is often changed into l (compare Katrijne and Katelijne), and so I found in Kortrijk** around the year 1400 a first name Dierman = Thierman = Tielman.

Tielman (think also of Tilman Susato) can also be explained with the just as possible 'Diet'name, i.e. from a 'ilo (which later became -el, like wegel, vissel) variation, like Theudilo, Thiedilo, Tillo, Tiel (Think also of Tijl Uilenspiegel***).

The explanations are closely related, because Diederic is a 'Diet'name in itself. The word 'Diet' means 'folk', as you are well familiar with; it also comes from Diets or Duits****, which is in essence one and the same, compare rieken/ruiken, kieken/kuiken, lieden/lui*****, etc.

Notes from Klaasjan Van Gelder:
* 's Tillemans zoon is proper old dutch for 'Tillemans Son'. So 's Tillemans became Stillemans.
** Kortrijk is a city in south west of Belgium, close to the French Border.
*** Tijl Uilenspiegel is a famous old German mythical figure (scholars today are still in disagreement whether or not he really existed) from before or about the 1500.
**** Duits is Dutch for German.
***** The words mentioned are different spellings of the same word, in old dutch/new dutch. Both versions of the words are still being used today, depending on what accent/dialect. Rieken/ruiken = to smell; kieken/kuiken = baby chicken, lieden/lui = people

That was Dr. Debrabandere with a detailed explanation of the possible coming about of the family name "Stellamans".


Additional Information

In his book Explained Dictionary of the Family Names in Belgium and North France, Dr F. Debrabander gives the following Explanation:

Stelleman(s), Stellamans, Stillemans, Stelmans, Stellman(n), Sztelman:

Evolution of Van der Stelle. For the Meaning of "Stel" see: *Stel.
Van der Stelle: Family name for a 'stellenaar or stelboer'**. Stelleman appears to have the meaning of sheepherder in C.Huygens and in 1628 as familyname in Zonnemere (Z).
- 1330 Johan Stelleman, Lubeck (BAHLOW 1972, 470)***
- 1655 Jan Stelleman; 1661 Michiel Stelman, Alveringem (Vlaamse Stam 1993,119)
- 1675 M.L. Stellemans, Lo (CRAEYE 109)

*) Hyperlink gave the following
Stel: According to Dr. F. Debrabandere. Location Stel(le)
1) Artificial higher ground on the areas outside the dikes (waterside), on which the sheepherder with his sheep in bad weather or high tide temporarily ran for safety
2) A hut/cottage built on a stelle for the sheepherder, and after the dikes enclosed the area, the property that contained a stelle. (MW XI,495; WNT XV, 1274). -1396 Ebeling van dem Stelle wonhaftich to dem Stelle, Hannover (BAHLOW 1972,470)

Klaasjan Na Gelder's Notes:
**) Stellenaar or Stelboer is the name a person that used to make a living as a sheepherder that lets its sheep graze on the outside (meaning the waterside) of the dykes. The land on the outside of those dykes typically was of lower value due to the overly muddy areas and hazards of being caught by a flood or not having grazing areas when the water level was high.
***) I'm assuming Lubeck, Alveringem and Lo are cities where these persons are registered, and BAHLOW, Vlaamse Stam, CRAEYE are Genealogical Registers, or something of the like.


Stilleman(s), -mant, Stillman(s), Stijl(e)man(s), Stielemans, Stiellemans, Styl(e)man(s), Stel(l)eman(s), Stellamans, Stilman(t), -ment, Stillman

1. 'Last Name version?'* for germanic first name stillo 'stil'; Stilleman. In a document from Gent of the 9th century appears Stillemannus (OGN 177; LIND.164,12)
2. Nickname silent man; compare 1140 Waterus Stilla (LEYS 1959, 147), E. Stillman (REANEY 308)

*) Klaasjan: I am not sure what Patroniem means.

Explanation by Eug and Egravene Vroonen in Noms de famille de Belgique*

- Steyl-emans: 1. from Steille-; 2. 's Theu(d)(man)s: v. THEUD
- Stille(mans): 1. Character identification "Silent Man"; 2. 's Thieman: v. THEUD (Theu)
- Styl-e,(e)mans: 's Tillemans: v. THEUD (Theu)
*) French for Family Names of Belgium
THEUD: Used by People and Nations of Germanic Roots as 'prototype' in the creation of Christian names Thiery, Di(d)erik, Didier, (Dieter), Thibaut, Dietbaut.
As for all the Germanic roots ending with the letter d, it is often replaced with c(k) or (t)z.


Own Conclusions

1. Example of genealogical creation:
- Nicolaus Tielman, son of Franciscus, is being baptized in Pamel on August 3rd, 1652. We find Nicolaes back in Brussels to be the carrier of the name Stillemans, Stiellemans.

2. Examples of pronunciation (sound) changes
- From "Number of the University of Louvain" we have the following examples:
- The table in Volume 4 (A. Schillings) says:
- Page 726(182): Styllemans Gerhardus, Rosieriensis: 1555
- Page 542(336): Stellemans Guil., Rosiernensis: 1567
In Volume 4, both are listed under "Divites Porcenses". They were therefore from the rich of goods and listed in the offspring of "The Swine", named this because they were located across the "Tavern of the wild Swine".
After research, one can come to the conclusion that with Rosieriensis and Rosiernensis they meant the county/city Rosiere, located on the language border and was still called Rozieren in 1686.
(Ronse and Roeselare do not qualify)
- Volume 5, page 385 number 308 Joannes Baptist Stellemans 1638 (offspring of "Castle-Burchtstreet)
Page 401 number 412 Joducus Stallemans Gandensis January 21st, 1642 (Porcenses Divites)
- The provincial registers of Rosiere (at about 1680) lists Stellemans. The person that created the book (in about 1865) kept making it Stillemans. The name Stillemans appears regularly in that period. Apparently influenced by this, Stellemans transformed to Stillemans.
- The great grandfather of Stillemans Antoon (Bishop of Gent, born in St. Niklaas 1832; died in Gent 1916) was named Stillemans (Jan Baptist) and moved to Tervuren, where he married on June 29th, 1727.
Brussel and the surrounding areas appear to be the main origin of the families Sti(e)llemans, Stellemans and most likely Stellamans.

3. The variation Stellamans

The oldest documents, of which I own microfilms, that list the variation Stellamans, is the baptizing document of Michiel, a grandson of my heritage grandfather (Michiel), that was baptized in the province St-Michiel te Gent in 1643.
It is fitting that my ancestors, my heritage father Joos included, preferred the letter 'a' over 'e'. There are many archives that give examples from the 17th century.
It jumps out that 300 years ago, the notary clergy and all writers of archives in general, prefer the letter 'e'.
This is still the case today. The 'language flow', at least in Vlaanderen (Flemish), doesn't like the 'a'. If Joos signs "Stellamans", and the fact that I too sign with an 'a', is to be blamed on the fact that Joos had a special reason to prefer 'a'. The choice of writing the 'a' or not, seems to be coinciding with social-cultural situations.
Joos (and probably his father Michiel too) studied in Leuven, enrolled in 1642 and therefore might have chosen the Latin variation 'Stella' = Star.
There are many examples in my family where the 'a' was being replaced by the 'e', most of them appear to be in the areas of the family descendent tree that have lower economic and social statures.
Notice the use of both signature and sign by Joos. See signatures of the genealogical members of Stellamans.
The soccer player Steve Stellamans (??), 2nd class, KVO Oostende, is being written in the Flemish newspapers as Stellamans. That is unusual!

Signatures of forefathers of Stellamans

(Great)9grandfather: Joos
Born in Gent, March 4th, 1622,
died in Veurne, March 18th, 1691 (69 years old)

(Great)8grandfather: Pieter 1st
Born in Veurne, December 7th, 1648,
died in Torhout, December 11th, 1694 (46 years old)

(Great)7grandfather: Pieter 2nd
Born in Torhout, June 12th, 1673,
died in Torhout, September 19th, 1720 (47 years old)

(Great)6grandfather: Jan Baptist
Born in Torhout, December 9th, 1706,
died in Torhout, October 2nd, 1774 (68 years old)

(Great)5grandfather: Jan Jacob
Born in Torhout, April 16th, 1743,
died in Torhout, February 1st, 1812 (69 years old)

(Great)4grandfather: Jan
Born in Torhout, July 27th, 1784,
died in Brugge, October 1st, 1866 (72 years old)

(Great)3grandfather: Eduard
Born in Torhout, October 5ht, 1822,
died in Stalhille, February 6th, 1915 (92 years old)

(Great)2grandfather: Edmond
Born in Jabbeke, December 27th, 1860,
died in Oudenburg, May 27th, 1946 (85 years old)

Great-grandfather: Lodewijk
Born in Bekegem, May 26th, 1894,
died in Nieuwpoort, August 7th, 1982 (88 years old)

Grandfather: Marcel
Born in Oostende, April 14th, 1923

Father: Dirk
Born in Anderlecht, March 24th, 1951

ME: Lies Born in Oostende, October 29th, 1978




In Flemish



Genealogie Stellamans - Namen

Betekenis van de familienaam

Dr. F. Debrabandere gaf mij in 1967 de volgende verklaring:

De vorm Stellamans

business loans
is inderdaad een variant van het oorspronkelijker Stellemans (vergelijk saldoot voor soldaat, bagijn voor begijn, enz.) en zelfs Stillemans. Dit Stillemans is een genitiefvorm van Tilleman of Tieleman. U kent wel de familienaam Tielemans. Stillemans is dus " 's Tillemans zoon". Tilleman of Tielman of Tieleman is een vleivorm op -man (vgl.Janneman, Peterman) van Diederic, Dieric. De d wordt in namen vaak tot t verscherpt en de r wisselt vaak in l (vgl. Katrijne=Katelijne), zo vind ik in Kortrijk omstreeks 1400 als voornaam Dierman=Thierman=Tielman. Tielman (denk ook aan Tilman Susato) kan ook uit om het even welke diet-naam verklaard worden, nl. uit een -ilo (die later -el werd ,vgl. wegel, vissel) vorm, b.v. Theudilo, Thiedilo, Tillo, Tiel (denk ook aan Tijl Uilenspiegel).
De verklaringen liggen dicht bij mekaar, aangezien Diederic zelf een diet-naam is. Het woord "diet" betekent "volk", zoals u wel bekend is; het schuilt ook in "Diets" of "Duits", wat eigenlijk hetzelfde is, vgl. rieken/ruiken, kieken/kuiken, lieden/lui, enz.

Totdaar Dr. Debrabandere met een uitgebreide uitleg betreffende de mogelijke vorming van de familienaam "Stellamans"

Aanvullende gegevens

In zijn Verklarend Woordenboek van de Familienamen in België en Noord-Frankrijk geeft Dr. F. Debrabandere de volgende verklaringen:

Stelleman(s), Stellamans, Stillemans, Stelman, Stellman(n), Sztelman:

Afleiding van Van der Stelle.Voor de betekenis van "Stel" zie: Stel.
Van der Stelle: Familienaam voor de stellenaar of stelboer. Stelleman komt in de betekenis herder voor bij C.Huygens en in 1628 als familienaam in Zonnemere (Z).
-1330 Joh. Stelleman, Lübeck (BAHLOW 1972,470)
-1655 Jan Stellemans; 1661 Michiel Stelman, Alveringem (Vlaamse Stam 1993,119)
-1675 M.L. Stellemans, Lo (CRAEYE 109)

Stilleman(s),-mant,Stillman(s),Stijl(e)man(s),Stielemans,Stiellemans,Styl(e)man(s),Stel(l)eman(s) Stellamans,Stilman(t),-ment,Stillman.

1. Patroniem voor Germ. Voornaam Stillo "stil"; Stilleman. In een Gentse oorkonde van de 9de eeuw komt Stillemannus (OGN 177; LIND.1964,12)
2. Bijnaam stille man; vgl.1140 Walterus Stilla (LEYS 1959, 147), E. Stillman (REANEY 308).

Verklaring door Eugène Vroonen in Noms de famille de Belgique

-Steyl--emans: 1. v. Steille-; 2.'s Theu(d)(man)s: v.THEUD
-Stille(mans):1.Caractéristique morale "homme tranquille";2.'s Thieman:v. THEUD (Theu)
-Styl--e,(e)mans: 's Tillemans: v.THEUD (Theu)

THEUD:Peuple,Nation,Racine germanique ayant servi à former des noms de baptème "Prototype" Thiery,Di(d)erik,Didier,(Dieter),Thibaut,Dietbaut.
Comme pour toutes les racines germaniques se terminant par d cette lettre est souvent tombée ou s'est muée en c (k) au (t)z.

Eigen vaststellingen

1. Voorbeeld van genitiefvorming.

- Op 03.08.1652 wordt Nicolaus Tielman, zoon van Franciscus, gedoopt in Pamel.Nicolaes vinden we terug in Brussel als drager van de naam Stillemans, Stiellemans.

2. Voorbeelden van klankveranderingen.

-Uit "Matricule de l'université de Louvain" putten we de volgende voorbeelden:
-De tafel op boekdeel 4 (A. Schillings) geeft op:
. blz.726(182): Styllemans Gerhardus, Rosieriensis:1555
. blz.542(336): Stellemans Guil., Rosiernensis: 1567
In deel 4 zijn beiden ingeschreven onder "Divites Porcenses".Zij waren dus rijken of gegoeden en ingeschreven in de pedagogie van "Het Vercken", zogeheten omdat ze (vóór de 16de eeuw), gelegen was tegenover de "Taveerne van het wild vercken".
Na onderzoek kan besloten worden dat met Rosieriensis en Rosiernensis de gemeente Rosière bedoeld werd, gelegen op de taalgrens en die in 1686 nog Rozieren noemde.
(Ronse en Roeselare komen niet in aanmerking).
-Boekdeel 5, p.385 nr 308 Joannes Baptist Stellemans 1638(Pedagogie van "Kasteel-Burchtstraat")
p.401 nr 412 Judocus Stallemans Gandensis 21.01.1642 (Porcenses divites)
- De parochieregisters van Rosière (ca 1680) vermelden Stellemans. De persoon die de klapper opstelde (ca.1865) maakte er telkens Stillemans van. De naam Stillemans komt in die periode regelmatig voor. Blijkbaar werd onder invloed hiervan de Stellemans omgevormd tot Stillemans.
-De overgrootvader van Stillemans Antoon (bisschop van Gent °St.Niklaas 1832;+Gent 1916) noemde Stillemans (Jan Baptist) en week in te Tervuren alwaar hij huwde op 29.06.1727.

Brussel en omgeving schijnt wel de bakermat te zijn van de families Sti(e)llemans, Stellemans en waarschijnlijk Stellamans.

3. De vorm StellAmans.

Het oudste document, waarvan microfilm in mijn bezit, die de vorm StellAmans vermeldt,is de doopakte van Michiel, een kleinzoon van mijn stam-grootvader (Michiel),die gedoopt werd in de parochie St-Michiel te Gent in 1643.
Het is treffend dat mijn voorvaderen, mijn stam-vader Joos inbegrepen, de voorkeur gaven aan de letter "a" boven de "e". Er zijn vele archiefstukken die voorbeelden geven uit de 17 eeuw.
Het valt op dat 300 jaar terug de notarisklerk en over het algemeen de schrijvers van archiefstukken, de vorm "e" verkiezen.
Vandaag de dag is dat nog altijd het geval. Het taalgevoel, in Vlaanderen althans, aanvaardt de "a" niet.
Als Joos,"Stellamans", tekent en ik dat nu ook nog doe met "a"dan is dat te wijten aan het feit dat Joos een speciale reden had om de "a" te verkiezen. Het al dan niet schrijven van "a" blijkt samen te gaan met de socio-culturele toestand.
Joos (zijn vader Michiel waarschijnlijk ook) studeerde te Leuven, ingeschreven in 1642 en verkoos daarom misschien de latijnse vorm Stella=Ster.
Er zijn vele voorbeelden in mijn familie waar de "a" door "e" werd vervangen, klaarblijkelijk op dieptepunten op economisch en sociaal gebied van die familietakken.
Merk op het gezamelijk gebruik door Joos van handteken en handmerk. Zie Handtekeningen van de stamreeks Stellamans
De voetballer Steve Stellamans (in 6de graad verwant), 2de klasse, KVO Oostende, wordt in de vlaamstalige kranten als Stellamans geschreven.Dat is buitengewoon!

Handtekeningen Stamreeks Stellamans


Deze pagina is een proeve van een leek op HTML-gebied. Er moet aan gesleuteld en verder afgewerkt worden.